すると高天原はすっかり暗くなり、葦原中国あしはらのなかつくにもすべて闇になった。こうしてずっと夜が続いた。そして大勢の神々の騒ぐ声は夏の蠅のように充満し、あらゆる災いがことごとく起こった。そこで八百万の神々が、天の安の河の河原に集まり、高御産巣日たかみむすひの神の子、思金神おもひかねのに考えさせて、常世とこよ長鳴鳥ながなきどりを集めて鳴かせ、天の安の河の川上にある堅い岩を取り、天の金山かなやまの鉄を採って、鍛冶職人の天津麻羅あまつまらを捜して、伊斯許理度売命いしこりどめのに命じて鏡を作らせ、玉祖命たまのおやのに命じて八尺の勾玉をたくさん長い緒に通して作った玉飾りを作らせ、天児屋命あめのこやねの布刀玉命ふとだまのを呼んで、天の香山かぐやまの雄鹿の肩の骨を抜き取り、天の香山のうわみず桜の木を取ってその骨を灼いて占わせ、天の香山の枝葉の茂った榊を根こそぎ掘り起こしてきて、上の枝には八尺の勾玉をたくさん長い緒に通して作った玉飾りを取り付け、中の枝には八尺鏡やたかがみを掛け、下の枝にはこうぞの白い幣帛と麻の青い幣帛を垂れかけ、これらさまざまな物は、布刀玉命が神聖な御幣として捧げ持ち、天児屋命は神聖な祝詞を唱えて寿ぎ、天手力男神あめのたぢからをのは戸の脇に隠れて立ち、天宇受売命あめのうずめのは天の香山の日蔭鬘ひかげかずらたすきにかけ、天の真拆葛まさきかずらを髪飾りとして、天の香山の笹の葉を束ねて手に持ち、天の石屋戸いわやとの前に桶を伏せてこれを踏み鳴らし、神がかりして乳房を掻き出し、裳の紐を女陰まで押し垂らした。すると、高天原が鳴動するばかりに、八百万の神々が一斉にどっと笑った。

クリックで訓読文

すなはち高天原皆暗く、葦原中国あしはらのなかつくにことごとくらし。此に因りて常夜とこよ往く。是によろずの神のおとなひ狭蝿さばへなす満ち※1、萬のわざはひ悉におこりき。是を以て八百萬やほよろづの神、天の安の河原にかむ集ひ集ひて、高御産巣日たかみむすひの神の子、思金神おもひかねのに思はしめて、常世とこよ長鳴鳥ながなきどりを集へて鳴かしめて、天の安の河の河上かはかみ※2の天の堅石かたしはを取り、天の金山かなやまかねを取りて、鍛人かぬち天津麻羅あまつまら※3ぎて、伊斯許理度売命いしこりどめのおほせて鏡を作らしめ、玉祖命たまのおやのに科せて八尺やさかまがたま五百津いほつの御すまるの珠を作らしめて、天児屋命あめのこやねの布刀玉命ふとだまのびて、天の香山かぐやま真男鹿まをしかの肩を内抜うつぬきに抜きて、天の香山の天のははかを取りて、占合うらな※4まかなはしめて、天の香山の五百津いほつ真賢木まさかきを根こじにこじて、上枝ほつえに八尺の勾の五百津の御すまるの玉を取りけ、中枝なかつえ八尺鏡やたかがみを取りけ、下枝しづえ白丹寸手しらにきて青丹寸手あをにきてを取りでて、此の種種くさぐさの物は、布刀玉命、ふと御幣みてぐらと取り持たして、天児屋命、ふと詔戸言のりとごと※5まをして、天手力男神あめのたぢからをの、戸のわきかくり立ちて、天宇受売命あめのうずめの、天の香山の天の日影ひかげ手次たすきに繋けて、天の真拆まさきかづらて、天の香山の小竹葉ささば手草たぐさに結ひて、天の石屋戸いはやどうけ伏せて、踏みとどろこし神懸かむがかり為て、胸乳むなぢを掛き出で裳緒もひもほとし垂れき。かれ、高天原とよ※6みて、八百萬の神共にわらひき。

(訓読文) 底本は、1満を涌の誤りとして「わき」と訓む、2「かはら」と訓む、3「あまつまうら」と読む、4「占合(うら)へ」と訓む、5「ねぎ」と訓む、6「ゆすりて」と訓む

クリックで原漢文

爾高天原皆暗、葦原中國悉闇。因此而常夜往。於是萬神之聲者狹蠅那須【此二字以音】滿、萬妖悉發。是以八百萬神於天安之河原、神集集而、【訓集云都度比】 高御産巣日神之子、思金神令思【訓金云加尼】而、集常世長鳴鳥、令鳴而、取天安河之河上之天堅石、取天金山之鐵而、求鍛人天津麻羅而、【麻羅二字以音】 科伊斯許理度賣命、【自伊下六字以音】 令作鏡、科玉祖命、令作八尺勾之五百津之御須麻流之珠而、召天兒屋命、布刀玉命【布刀二字以音下效此】而、内拔天香山之眞男鹿之肩拔而、取天香山之天之波波迦【此三字以音木名】而、令占合麻迦那波而、【自麻下四字以音】 天香山之五百津眞賢木矣根許士爾許士而、【自許下五字以音】 於上枝取著八尺勾之五百津之御須麻流之玉、於中枝取繋八尺鏡、【訓八尺云八阿多】 於下枝取垂白丹寸手靑丹寸手而、【訓垂云志殿】 此種種物者、布刀玉命、布刀御幣登取持而、天兒屋命、布刀詔戸言白而、天手力男神、隱立戸掖而、天宇受賣命、手次繋天香山之天之日影而、爲鬘天之眞拆而、手草結天香山之小竹葉而、【訓小竹云佐佐】 於天之石屋戸伏【此二字以音】而、蹈登杼呂許志【此五字以音】 爲神懸而、掛出乳、裳緒忍垂於番登也。爾高天原動而、八百萬神共咲。  

(原漢文) 底本は「皆滿」と皆の字を挿入

クリックで言葉

《言葉》

  • 【葦原中国】あしはらのなかつくに 高天原に対する地上世界
  • 【常夜往】とこよゆく 常に夜である状態が続くさま
  • 【聲】おとなひ 動詞「おとなふ」から
  • 【狭蠅】さばへ 田植えの頃の蠅
  • 【妖】わざはひ
  • 【八百万】やほよろづ
  • 【天安之河原】あめのやすのかはら 「天安河」は高天原に流れる川
  • 【思金神】おもひかねのかみ 「思」は思慮・思考、「金」は多くの人々の智を「兼ねる」の意
  • 【常世】とこよ 海の彼方にあるとされた不老不死の異郷
  • 【長鳴鳥】ながなきどり 鶏のこと
  • 【堅石】かたしは 金床に用いる
  • 【鉄】かね 「かね」は金属一般、ここでは特に鉄を指す
  • 【鍛人】かぬち 鍛冶職人のこと
  • 【天津麻羅】あまつまら 「まら」は「まうら」(目占)または男根の意
  • 【伊斯許理度売命】いしこりどめのみこと 鏡作部の祖神
  • 【玉祖命】たまのおやのみこと 玉作部の祖神
  • 【八尺勾】やさかのまがたま 「八尺」は(玉の緒が)とても長い、「勾」はC字形の玉
  • 【御須麻流之珠】みすまるのたま 「すまる」は「統」で玉が数珠つなぎになっているさま
  • 【天児屋命】あめのこやねのみこと 中臣連の祖神
  • 【布刀玉命】ふとだまのみこと 忌部首の祖神
  • 【天香山】あめのかぐやま 高天原にある山
  • 【真男鹿】まをしか 「真」は美称
  • 【波波迦】ははか ウワミズザクラの古名、樹皮を燃やして占いに用いた
  • 【令占合麻迦那波而】うらなひまかなはしめて 「まかなふ」は準備して待つ
  • 【真賢木】まさかき 「賢木」は現代の榊に限らず、神事に用いる常緑樹一般を指した
  • 【根許士爾許士】ねこじにこじ 根ごと掘り取る
  • 【八尺鏡】やたかがみ 「尺」は「咫」(あた)で、長さの単位
  • 【白丹寸手・靑丹寸手】しらにきて・あをにきて 「にきて」は幣帛のこと
  • 【布刀御幣】ふとみてぐら 「ふと」は神事に関する事物に冠する称え辞
  • 【上枝・中枝・下枝】ほつえ・なかつえ・しづえ
  • 【布刀詔戸言】ふとのりとごと 「のりと」の「のり」は動詞「のる」(宣告する)より
  • 【天手力男神】あめのたぢからをの神
  • 【天宇受売命】あめのうずめのみこと 「うず」は髪飾り、猿女君の祖
  • 【日影】ひかげ ヒカゲノカズラのこと
  • 【真拆】まさき ツルマサキ、テイカカズラなどに比定される
  • 【小竹葉】ささば 神楽の採物(楽人が手に持つもの)、「ささ」の名はその音から
  • 【氣】うけ 桶のこと
  • 【番登】ほと 女陰のこと
  • 【咲】わらふ 「ゑらく」とも訓める、「わらふ」には軽蔑や罵倒、「ゑらく」には充足した喜びが込められる
Sponsored Link

(前の記事の続きです。前記事は1.6.2 石屋戸ごもり(4)です。)

白丹寸手・青丹寸手

白丹寸手・青丹寸手は、しらにきて・あをにきて、と読みます。書紀には「白和幣・青和幣」、訓注に「和幣、此云尼枳底(にきて)」とあります。「白にきて」は木綿(ゆう)、「青にきて」は麻苧(まお)で作った幣帛です。

木綿とは梶または楮(こうぞ)の樹皮の繊維を細かく裂いて作った糸で白く、麻苧とはの繊維を材料とした糸で青み(緑)がかっていることによります。

宣長は「にきて」を「にきたへ」(和栲)の約まったものとしています。「にき」(和)は素材が柔らかいことを言います。「たへ」(栲)とは、梶・楮・麻などから採った繊維や、それで織ったを指します。この場合は、「取り垂(し)でて」とあることから、布ではなく、糸や緒の状態のものと解することになります。

「にきたへ」に対する言葉は「あらたへ」(荒栲)です。「あら」(荒)は目の粗いことを意味します。

一方、時代別国語大辞典は、「にきて」の「て」は「〜なるもの」の意味の接尾辞、「にき」は素材の柔らかさではなく、神を安める意の一種のほめ言葉であろう(それゆえ、ニキテは対になるアラ〜の形をもたない)、としており、全集記もこの説に従っています。

取垂

取垂は、とりしで、と読みます。「しづ」(垂づ)は他動詞、「しだる」(垂る)は自動詞です。神社の注連縄や御幣に垂らされている「しで」(紙垂・四手)はこの「垂づ」の連用形の名詞化です。大系本万葉集は「シデは、シヅ(下・賤)・シヅム・シダルなどと同根か」としています。万葉集に、

後(おく)れにし 人を偲はく 四泥(しで)の崎 木綿取り垂でて さきくとそ思ふ (六・一〇三一)、

竹珠(たかだま)を繁(しじ)に貫き垂り 斎瓮(いはひべ)に 木綿取り垂でて (九・一七九〇)

などがあります。

Sponsored Link

布刀御幣

布刀御幣は、ふとみてぐら、と読みます。

「ふと」(布刀)は「太占」「太祝詞」の「太」で、神事に関わる事物に冠する称え辞です。種々の祝詞に出てくる、宇豆乃(うづの)幣帛(みてぐら)・大幣帛・伊都(いつ)幣・安幣帛乃足(たる)幣帛、などの「宇豆」(珍)、「大」、「伊都」(厳)、「安」、「足」も同様です。

「みてぐら」の意味ですが、「御手座」「御手向(みたむけ)座」「充(みて)座」「御栲(みたへ)座」など、さまざまな説が行われています。


まず、「くら」について、宣長は「神に献る物及(また)人に贈りなどする物」としていますが、下の段に出てくる千位置戸(ちくらおきど)に見えるように、クラは「供物を置く台」という意味です。これについて、記注釈は「クラは物をのせる台、ひいては供物の意」、つまり、もと台を指していたのがその上の供物をも意味するようになったと説明しています。

「みて」については、「御手」、「御手向(みたむけ)の約」、「万の物を置座に充(みて)て奉る(充座)」、「御栲(たへ)の約」、など様々な説があります。宣長は、「此(ここ)に取持てとある如く、手に取持て献る意」であるとして「御手」または「御手向」説を採り、師の賀茂真淵の「充座」説を、「賢木の枝に着(つけ)たるにはかなはず」として退けています。

また、「御栲(たへ)座」説は、上の「白にきて・青にきて」の「て」を「栲」(たへ)の約とする説に通じます。この説の論点としては、

「くら」は・・・物を載せたり、物を附ける台となるものを称する語である・・・榊の枝に和幣(にぎて)を附けたものを「みてぐら」といっているから、和幣を附ける木もまた「くら」である。(中略)「みてぐら」の実質は、祝詞によれば、御酒・稲穂を始め、河海山野に生ずる各種の産物を尽くすのであるが、形式的のものでかつ欠くべからざるものは、木の枝に帛を懸けたものであった・・・鏡や玉は和幣よりも貴重なものに相違ないけれども、「みてぐら」の形式としては、和幣が主要なるものであったと考えられる。後世一般の幣帛が、単に榊の枝に和幣を懸けたものとなり、なお一層略式としては、和幣の代わりに紙を切って附けているのを見ても、和幣を附けることが、幣帛本来の形式として、必要なものであったことは明白である。(次田潤「祝詞新講」)

というものがあります。つまり、幣帛のもっとも形式的で簡略化されたものにおいても、ニキテだけは紙垂の形で残っており、それを附けるクラが榊であるとすると、幣帛においては「たへ」こそが主要なものであるはずで、したがって「みてぐら」の「て」はニキテの場合と同様「たへ」(栲)の約であるはずだ、ということです。

一方、記注釈は、宣長の、

又は後に天皇の御手づから神に献りたまふ物を、御手久良(みてぐら)といひならへる、其名を始めへもめぐらして此の段にも然云るにもあるべし。

という一案を受け継ぎ、実際に「みてぐら」の使用例はほとんどすべて天皇に関わっており、普通人の場合には「ぬさ」(幣)と言ったという事実を挙げ、これを「御手座」すなわち「天皇が御手づから神に献上する供物」の意であるとしています。

上枝・中枝・下枝

上枝・中枝・下枝は、ほつえ・なかつえ・しづえ、と読みます。応神記の御歌や雄略記の三重(みへのうねべ)の歌に「本都延、那迦(加)都延、志豆延」とあるのによります。

サカキの上枝・中枝・下枝に玉・鏡・幣(または剣)を掛けるというのは、神を祭ったり、貴人を迎えたりするときの形式だったようで、仲哀紀八年正月の条に、

岡県主の祖熊鰐(わに)、天皇の車駕(みゆき)を聞(うけたまは)りて、予め五百枝の賢木を抜じ取りて、九尋の船の舳にたてて、上枝には白銅鏡を掛け、中枝には十握剣を掛け、下枝には八尺瓊を掛けて、周芳(すは)の沙麼(さば)の浦に参迎ふ。

筑紫伊覩県主(つくしのいとのあがたぬし)の祖五十迹手(いとて)、天皇の行(いでま)すを聞りて、五百枝賢木を抜じ取りて、船の舳艫(ともへ)に立てて、上枝には八尺瓊を掛け、中枝には白銅鏡を掛け、下枝には十握剣を掛けて、穴門の引嶋(ひけしま)に参迎へて獻(たてまつ)る。

また、景行紀十二年の条に神夏磯媛(かむなつそひめ)が、

天皇の使者の至(まうく)ることを聆(き)きて、則ち磯津山(しつのやま)の賢木(さかき)を抜りて、上枝には八握剣を挂(とりか)け、中枝には八咫鏡を挂け、下枝には八尺瓊を挂け、亦(また)素幡(しらはた)を船の舳に樹(た)てて、参向(まうでき)て、

とあります。これらの故事について宣長は、

これら此段の故事に依る礼儀(いやごと)なり、然るに和幣を略きて剣あるは、朝家(みかど)の三種の神宝にならへるならむ。

と解釈しています。宣長はさらに、「さて中昔までも、人に物を贈るに、多く木草の枝につけたりしも、此の段の榊の枝につけたる故事より起れることなるべし」と付け加えています。

1.6.2 石屋戸ごもり(6)に続きます。)